spot_img

El libro, le livre, das Buch…– Międzynarodowy Dzień Języka Ojczystego

W Międzynarodowym Dniu Języka Ojczystego przyszedł czas na recenzję słownikowego cyklu dla dzieci. Cztery tytuły wydane w serii Kapitan Nauka, za pomocą których możecie przybliżyć dzieciom słownictwo z języka angielskiego, niemieckiego, francuskiego oraz hiszpańskiego dobrze sprawdzą się do nauki podstaw języka i podsuną pomysły na zajęcia w bibliotece!

Podstawy języka

Każda z wydanych w serii książek – Księga angielskich słówek, Księga francuskich słówek, Księga hiszpańskich słówek oraz Księga niemieckich słówek – składa się z szesnastu dwustronicowych plansz, na których ilustratorka serii, Katarzyna Kołodziej, zamieściła elementarne miejsca, sytuacje i zwroty spotykane podczas nauki języka obcego. Narysowano dom z elementami jego wyposażenia, szkołę z dziećmi, wykonującymi rozmaite czynności, halę sportową czy restaurację. W okienkach przy poszczególnych elementach ilustracji zamieszczono podpisy ludzi oraz przedmiotów w języku obcym i polskim.

Praktyka czyni mistrza!

Trzeba przyznać, że autorzy tych obrazkowych słowników, opracowując je, postawili na praktyczny wymiar nauki języka. Wybrane przez nich słowa, zwroty czy nawet całe zdania faktycznie odpowiadają potrzebom początkującego adepta, pragnącego posługiwać się angielskim, niemieckim, francuskim czy hiszpańskim. Duży atut tych tytułów stanowią dołączone do nich nagrania z wymową, które znajdują się na stronie internetowej i są dostępne po wpisaniu kodu podanego w egzemplarzu książki – lektor czyta wyraźnie i co najważniejsze niemonotonnie. Same książki mogą również pełnić formę wyszukiwanki (na niektórych ilustracjach autorzy zachęcają do znajdywania poszczególnych zamieszczonych na boku strony elementów).

Identyczne i różne – książki i języki

Książki sprawiają wrażenie niemal identycznych: w każdej powtarzają się te same dziedziny słownictwa (praca, dom, rodzina) – co na początku wzięłam za wygodę ilustratorską wydawnictwa. Kartując kolejne strony każdego z tych czterech tytułów, przykuły moją uwagę subtelne różnice – w poszczególnych Księgach słówek inne są np. rodzaje potraw (np. angielski Wellington oraz francuski La ratatouille) czy ciekawostki zamieszczone z tyłu książek. Podobieństwa i różnice, uniwersalizm i różnorodność – to jak się zdaje słowa-klucze do zrozumienia idei dzisiejszego święta: każdy język jest inny, wszystkie jednak wypływają z ludzkiej potrzeby nieustannej komunikacji.

El libro, le livre, das Buch…– Międzynarodowy Dzień Języka Ojczystego

Lustrzane inspiracje

Co ciekawe, w Księgach słówek znalazło się miejsce również dla biblioteki (usytuowanej w gmachu szkoły). Jak brzmi nazwa naszego zawodu w języku angielskim? Co oznacza francuski zwrot „la livre”? Warto zaprosić do dzieci na zajęcia, podczas których poznają najczęściej używane w bibliotece słownictwo w innym języku lub językach.

El libro, le livre, das Buch…– Międzynarodowy Dzień Języka Ojczystego

Zachęcam także do włączenia się w obchody dzisiejszego święta poprzez różnego rodzaju konkursy promujące poprawną polszczyznę, wystawy książek czy rozwiązywanie językowych łamigłówek.


TYTUŁ: Księga angielskich słówek / Księga francuskich słówek / Księga hiszpańskich słówek / Księga niemieckich słówek
OPRACOWANIE JĘZYKOWE: Andy Edwins / Agnieszka Wrzesińska / Joanna Ostrowska / Ewa Sołtysik
ILUSTRATOR: Katarzyna Kołodziej
WYDAWNICTWO: Edgard
LICZBA STRON: 32
ROK WYDANIA: 2018

Zdjęcia: Barbara Maria Morawiec